![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Home Latest News Search e-learning Calendars Contact Us Legal Issues |
Racial Group » Staff Guidelines for Working with InterpretersStaff Guidelines for Working with InterpretersClarification of Terminology:
Interpreting - Transfer of the spoken word from one language into another
Translation - Transfer of the written word from one language into another
Sight Translation - The interpreter gives an oral translation of a text - leaflet
Minority Ethnic languages - Languages spoken by minority ethnic groups
Information needed to book an interpreter:
To request a booking form email interpreting@belfasttrust.hscni.net
It is recommended you email your completed booking form to interpreting@belfasttrust.hscni.net a minimum of 48 hours before the appointment.
Emergency or last minute appointments will be accommodated according to availability.
NIHSCIS Code of Practice and Guidelines on Booking Interpreters for HSC Staff
and Practitioners:
WHY IS THERE A NEED FOR PROFESSIONAL INTERPRETERS? THE ETHICAL CASE
Not providing Interpreters means a significant proportion of minority ethnic
groups do not have access to the same services in the same way as the rest of
the population
The Ethical Case can also be illustrated by the potential consequences of not providing an Interpreter. In the worse-case scenario misdiagnosis or misunderstanding could seriously aggravate an illness, or cause the death of a patient “ I never realised my husband would die. I thought he would get better. Maybe the Doctor told me many, many times but I did not understand” THE BUSINESS CASE
There is a strong business case for supplying Interpreters as costs are quickly recovered in the medium term Communication barriers prolong appointments, take up more staff time, can lead to potential for misdiagnosis, misunderstanding and non-consent to examination, treatment or care There are cases of persons who were not provided with Interpreters returning to see their GP on numerous occasions and going through various treatments until their condition was addressed
THE LEGAL CASE
“The Race Relations (NI) Order 1997 places a legal duty on the way in which establishments provide their services… failing to provide interpreting facilities in relation to service provision, when it is known that there is a language barrier, could be construed as unlawful racial discrimination.” Refusing to provide an Interpreter leaves Health and Social Services Organisations
open to litigation
THE DANGERS OF USING UNTRAINED INTERPRETERS
Interpreting is a specific skill and profession. Using an untrained person as an 'Interpreter' is bad practice and can be dangerous. Dangers of using untrained Interpreters include:
The role of a Community Interpreter: a summary
PREPARING FOR COMPLEX SESSIONS
THE PRE-INTERVIEW SESSION
THE INTERPRETING SESSION· Allow time for introductions · Seating – Sit in triangle layout
Practitioner
Patient/Client Interpreter
HOW TO ARRANGE AN INTERPRETER Monday to Friday 9am – 5pm: Tel: 028 90563794 Email Interpreter Booking Form to NIHSCIS interpreting@belfasttrust.hscni.net
Out of Hours:
Call the Out of Hours Centre Tel: 028 9056 3794
INTERPRETING TRAINING
Interpreters must undergo training before they can register with NIHSCIS. The Service offers a 4 day Conversion Course for Interpreters who have completed the STEP or NICEM Courses, or a 12 week NIOCN Accredited Community Interpreting Course for those with no previous Interpreter Training. Please find the Course Application Form and guidance notes below. Completed forms
should be returned to:
Health & Social Inequalities Team 1st Floor Graham House Knockbracken Healthcare Park Saintifield Road Belfast BT8 8BH
TRANSLATIONS
|
‘Working with
Diversity’ is not responsible for the content of external Internet
sites Northern Ireland Web Design by redrhino |